MVIzquierdo

O Lado Esquerdo dos Blogs ou Aquele Blog Que Tem a Tal da Sacadinha...

Pesquisar neste blog

Translate

terça-feira, 26 de junho de 2018

Loser

O adjetivo 'loser', em inglês, vai além da tradução simplista 'perdedor'.

Para os norte-americanos, é um tipo de categoria de gente, uma categoria social, em muitos casos.

"You're such a loser" pode sim ser tranquilamente traduzido como "você é um perdedor", mas 'loser' está dentro de uma esfera mais moral, e poderia, com sobra, ser traduzido como "Você é um inútil".

Na realidade, 'inútil' é bom, mas não é perfeito; não, não é.

Existe uma palavra da língua portuguesa que expressa a ideia de fracasso moral que a palavra 'loser' carrega em inglês.

E esta palavra é 'bocoió'.


Isso, "Você é um baita bocoió" é a tradução perfeita.


E ponto final.

Nenhum comentário: